終於看到娥蘇拉.勒瑰恩的第一篇關於地海動畫版的回應,原文我不貼在這兒了。看來出來的評語是好壞參半,吾朗呀吾朗,一如所料是衰在太貪心,好好地跟跟原著去改第三部就好。
有點意外的是勒瑰恩女士第一套看的Ghibli動畫是<龍貓> ,而不是得獎的<千與千尋>。
另一有趣的地方是,勒瑰恩女士極之欣賞<龍貓>,宮崎駿成為唯一一個適合將地海拍成電影的人選。更甚的是,她瞭解到要有空間給導演發揮,建議 宮崎駿著眼於填補第一部和第二部之間的空白時間,因為沒有人知道究竟格得做了什麼事 ﹗勒瑰恩女士也是「只」對宮崎大導作出這個建議。(看到這兒我不禁高呼可惜﹗宮崎大導呀~~~為什麼你要這麼早退休 >_< )
之後因為動畫製作進度很趕,Sicfic事件似乎又一再重演。宮崎駿完全不理會地海傳說的製作,而完全放給吾朗,吾朗又似乎是不擅溝通,令勒瑰恩女士又一次失望和憤怒。既然當初日文版譯者清水真砂子不願插手劇本,至少應該和勒瑰恩女士溝通多一點。
Ghibli的製作進度的Blog看來透明化了製作過程,但似乎因為要保密故事內容,根本沒有什麼提及劇本的製作,看來這是勒瑰恩女士感到不安的原因 ( 告訴她還有多少個shot未整有什麼用 XD )。
因為吾朗將”It is not my book. It is your movie. It is a good movie.” 放在他的Blog,還要讓人感到他已經將這件事完滿結束掉,勒瑰恩女士不得不立即詳細去解釋這句說話。
「沒有龍貓的那份精緻準確的情感流露,也沒有千與千尋之中的燦爛光彩,充滿細節的豐富感覺。」
「劇情很刺激官能,但這是因為當中的暴力場面,到到一個地步我覺得是不忠於原著。」
「而且對劇中的人物我並不感到和原書有共嗚。他們有相同的名字,但有了不同的性格,背景和命運。」
如我以前說過…將「黑影」放在亞刃身上是很多此一舉的。之後看到這篇文,勒瑰恩女士又是在踩這點 =_=。看到傳說中的Trailer 3 有一幕是亞刃刺殺他老爸…就更加無言。電影最後也沒有說到亞刃的黑影是什麼,「萬物皆有名」這是歐吉安說的,連so-called是主角的背景也不跟原 著,看來原作者失望是有原因的。
Sicfic事件某程度上又重演了,製片人將原著的某部份抽取出來,之後將自己的「創意」加諸在片中。當提及某些關於故事主題的對話,就將原書中的句子抄過來,但因為說話的場合不一樣,出來的效果就好怪了。
Cob死了= 什麼邪惡的事也就離開了,同樣是重演Sicfic強加之上的結局「邪不能勝正」,另一原作者不接受的一點。
不過始終有一些地方令勒瑰恩女士找回地海的影子,龍拍翼的動作很有高貴氣質,牧場、水泉、耳朵動動的馬 … ( <-記得幽靈公主入面的羚角馬嗎?我想這是它的兄弟 XD )都是她找到相同感覺的事物。
另~一重點是「膚色」似乎沒有whitewashing了地海。片中的人物有不同程度的棕色皮膚也令她覺得滿意。而,恬娜是白皮膚藍眼睛的,我還一直以為她欥黑髮…或者第二部書有提及,不過書目前不在我手上。
她也有讚賞格得的配音很好,低沉但令人感覺很和藹。另,音樂再一次證明其感染力是無疆界的,瑟魯之歌是原作者希望完整保留在劇中。
No Comments